阿房宫赋重点句子和字的意思
特殊句式 ①灭六国者六国也,非秦也。
(“……者……也”式判断句式) 灭:使……灭亡,使动动词。 这个句子翻译为“使六国灭亡的是六国自己,而不是秦国”。
两个分句中,第一分句是肯定判断;第二分句是否定判断,并承第一分句省略了主语“灭六国者。”类似的结构形式还有“族(使……灭族)秦者秦也,非天下也。”
②明星荧荧,开妆镜也。(“……也”式判断句) 明星:像明生一样,名词作状语。
荧荧:明亮的样子,闪烁。 妆镜:梳妆用的镜子。
这一句可译成“有时光亮如明星闪烁的,那是宫人们打开了梳妆的镜子了”。类似的结构句式还有“绿云扰扰,梳晓鬟也”、“渭水涨腻,弃脂水也”、“烟斜雾横,梦椒兰也”、“雷霆乍惊,宫车过也”以及“一人之心,千万人之心也”,其中“明显”句至“雷霆”句的比喻和排比兼用,描述了宫中美女之多、命运之惨,提示了秦朝统治者的骄奢淫逸生活。
③辇来于秦。(被动句、省略句) 辇:乘辇车,名词用作动词。
于:相当于“到”,“于秦”放在连动动词“来”后作补语。 这句直译为“乘辇车来到秦国”。
此句主语“妃嫔媵嫱,王子皇孙”承前省略了;她们来到秦国是因为国破家亡、迫于秦威不得已而为之的,因此“辇来”带有明显意义上的被动。 ④使负栋之柱,多于南亩之农夫。
(介词结构作状语后置,属倒装句式) 负:承担。 栋:脊檩,正梁 于:相当于“比”,介词,与后面的偏正短语一起构成介宾结构,作状语。
这句译为“那些承受屋梁的大柱头,真是比田里做事的农夫还多”。这一句连同它后面相同的五个句子一起,构成六组排比、比喻,形象地展示出秦“乐”与“民苦”的历史画卷,写尽了秦王朝的奢靡带给人民的沉重灾难。
⑤奈何取之尽锱铢。(固定格式句) 奈何:表示询问,意思是“怎么”、“为什么”。
之:指代财物。 锱铢(zīzhū):古代重量单位,一锱等于六铢,一铢约等于后来的一两的二十四分之一。
锱、铢连用,极言其细微。 这句翻译为“怎么抢掠搜括别人财产时到了不留一丝一毫的地步呢。”
以此提出质疑,鞭挞秦的统治者的残酷剥削。 原文:六王毕。
四海一。蜀山兀。
阿房出。 翻译:六国覆灭(了)。
天下统一(了)。蜀地的山林伐光(了)。
阿房宫建成(了)。 讲解:“毕”“一”“兀”“出”都是动词。
人教版原文标点为“六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。”这里将前三个逗号全部换为句号,意在通过延长句间停顿以加强语势。
翻译时,每个句子末尾加上一个“了”字,其意义与此相同。 原文:覆压三百余里,隔离天日。
骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。
翻译:覆盖重压着三百多里的土地,完全遮蔽了天空和太阳。从骊山向北构筑,(再)向西弯折,一直延伸到咸阳。
(渭水和樊川)两条河流,缓缓地流进宫墙。 讲解:“骊山”“北”“西”都是名词作了状语。
“而”为承接关系的连词。 鉴赏:紧承“出”字,总写阿房宫的规模。
“覆压”极言其占地广,“隔离”极言其楼宇高。“骊山”“二川”再衬其占地广,楼宇高。
从此句开始,作者开始用繁笔展开描写阿房宫。 原文:五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。 讲解:“缦”本是一种丝织品,活用为动词,“像腰带一样曲折”。
“高”这里用作状语,“向高空”。“焉”助词“……的样子”,与“盘盘”“囷囷”组成短语,与“蜂房水涡”同样在句子中作状语。
“其”为代词“它们”。 原文:长桥卧波——未云何龙?复道行空——不霁何虹?高低冥迷,不知西东。
讲解:“长桥卧波”“复道行空”两句中,省略了介词“于”。原文在“长桥卧波”“复道行空”两句后都用了逗号,这里改作“破折号”,其意为延展语音,加长停顿,以符合语义的跌宕。
原文:歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐! 讲解:第一组句子有意译的成分。
如果完全直译的话,应该翻译作:歌台上(有)温柔的乐音,(到处是)春光和乐(的景象);舞殿里(有)彩袖飘拂,(引动出)风雨凄冷。原文中“气候不齐”后的标点为句号,这里改作叹号,更能体现杜牧对阿房宫规模之大、对秦王生活之侈的惊叹。
原文:妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。
讲解:“辞楼下殿”用了互文修辞,翻译时要调整语序。“辇”为名词作状语,表示动作的方式“乘坐辇车”。
“于”为介词,引介出动作的目标。“朝”“夜”亦为名词作状语,表示动作的时间,“在白天”“在夜里”。
“歌”“弦”为名词作动词,“唱歌”“弹琴”。 原文:明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。
讲解:是一组判断句式,主语为主谓短语。“绿云”就是“黑云”,“青丝”就是“黑头发”,“青眼”就是“黑眼珠”……“涨”读音为“zhǎng”,有上涨之意。
“烟斜雾横”是互文修辞,翻译时要调整语序。 原文:雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。 。
求《阿房宫赋》翻译要一句原文一句翻译
1.六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。
译文:六国的君主灭亡了,全国(为秦所)统一。蜀地的山(树木被砍尽,)光秃秃的,阿房宫建造出来了 2.覆压三百余里,隔离天日。
译文:它(面积广大,)覆压着三百多里地面,(宫殿高耸,)把天日都隔离了。 3.骊山北构而西折,直走咸阳。
译文:它从骊山向北建筑,再往西转弯,一直走向咸阳 4.二川溶溶,流入宫墙。 译文:渭水、樊川浩浩荡荡的,流进宫墙里边。
5.五步一楼,十步一阁。 译文:五步一座楼,十步一个阁。
6.廊腰缦回,檐牙高啄。 译文:走廊如绸带般萦回,牙齿般排列的飞檐像鸟嘴向高处啄着。
7.各抱地势,钩心斗角。 译文:楼阁各依地势的高低倾斜而建筑,(低处的屋角)钩住(高处的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗 8.盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。
译文:盘结交错,曲折回旋,(远观鸟瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋转的水涡,高高地耸立着,不知道它有几千万座。 9.长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知东西(也作“西东”)。
译文:有起云,为什么有龙?原来是一座长桥躺在水波上。不是雨过天晴,为什么出虹?原来是天桥在空中行走。
(房屋)忽高忽低,幽深迷离,使人不能分辨东西。 10.歌台暖响,春光融融。
舞殿冷袖,风雨凄凄。 译文:歌台上由于歌声响亮而充满暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飘拂而充满寒意,有如风雨凄凉。
11.一日之内,一宫之间,而气候不齐。 译文:一天里边,一座宫殿中间,气候却不一样。
12.妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人。 译文:六国的宫妃们和公主们。
辞别六国的宫楼,走下六国的宫殿,坐着辇车来到秦国。她们早上歌唱,晚上奏乐,成为秦国的宫女。
13.明星荧荧,开妆镜也。绿云扰扰,梳晓鬟也。
渭流涨腻,弃脂水也。烟斜雾横,焚椒兰也。
译文:明亮的星星晶莹闪烁,这是宫女们打开了梳妆的镜子;乌青的云朵纷纷扰扰,这是宫女们在梳理晨妆的发髻;渭水涨起一层油腻,这是宫女们抛弃了的胭脂水;烟霭斜斜上升,云雾横绕空际,这是宫中在焚烧椒、兰制的香料。 14.雷霆乍惊,宫车过也。
辘辘远听,杳不知其所之也。 译文:雷霆突然震响,这是宫车驶过去了;辘辘的车声越听越远,无影无踪,不知道它去到什么地方。
15.一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉,有不得见者,三十六年。 译文:每一片肌肤,每一种容颜,都美丽娇媚得无以复加。
宫女们久久地站着,远远地探视,盼望着皇帝来临。有的宫女竟整整三十六年没能见到皇帝。
16.燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。 译文:燕赵收藏的金玉,韩魏营谋的珍宝,齐楚的精华物资,在多少世代多少年中,从他们的人民那里掠夺来,堆叠得像山一样。
一下子不能保有了,都运送到阿房宫里边来。宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作砂砾,丢弃得到处接连不断,秦人看起来,也并不觉得可惜。
17.嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。
奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫。架梁之椽,多于机上之工女。
钉头磷磷,多于在庾之粟粒。瓦缝参差,多于周身之帛缕。
直栏横槛,多于九土之城郭。管弦呕哑,多于市人之言语。
使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。
戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土! 译文:唉,一个人的意愿,也就是千万人的意愿啊。秦皇喜欢繁华奢侈,人民也顾念他们自己的家。
为什么掠取珍宝时连一锱一铢都搜刮干净,耗费起珍宝来竟像对待泥沙一样。(秦皇如此奢侈浪费,)致使承担栋梁的柱子,比田地里的农夫还多;架在梁上的椽子,比织机上的女工还多;梁柱上的钉头光彩耀目,比粮仓里的粟粒还多;瓦楞长短不一,比全身的丝缕还多;或直或横的栏杆,比九州的城郭还多;管弦的声音嘈杂,比市民的言语还多。
使天下的人民,口里不敢说,心里却敢愤怒。(可是)失尽人心的秦始皇的思想,一天天更加骄傲顽固。
(结果)戍边的陈涉、吴广一声呼喊,函谷关被攻下,楚项羽放一把火,可惜(华丽的阿房宫)化为了一片焦土。 18.呜呼!灭六国者六国也,非秦也。
族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则足以拒秦。
使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之。后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。
译文:唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国啊。族灭秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。
可叹呀!假使六国各自爱护它的人民,就完全可以依靠人民来抵抗秦国。假使秦王朝又爱护六国的人民,那就顺次传到三世还可以传到万世做皇帝,谁能够族灭它呢?(秦王朝灭亡得太迅速)秦人还没工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他却不把他作为镜子来吸取教训,也只会使更后的人又来哀悼这后人啊。
扩展资料: 《阿房宫赋》写于唐敬宗(李湛)宝历元年(825),杜牧二。
求《阿房宫赋》翻译要一句原文一句翻译
阿房宫赋 赋篇名。
唐代杜牧作。阿房宫是秦始皇时所建,未竣工而秦亡,被项羽焚毁。
赋中运用丰富的想象,极力形容阿房宫的壮丽和宫廷生活的奢侈荒淫,进而指出秦不惜民力,只知穷搜民财,终于亡国。意在讽谕唐代统治者借鉴历史教训。
辞藻华美,语言流畅,结尾含蓄有味。 唐 杜牧 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出 (六国覆灭,天下统一。
四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。) 覆压三百余里,隔离天日。
((它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。) 骊山北构而西折,直走咸阳。
(从骊山的北面建起,曲折地向西延伸,一直通到咸阳。) 二川溶溶,流入宫墙。
步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。 (渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。
五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回曲折,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借不同的地势,参差环抱,回廊环绕象钩心,飞檐高耸象斗角。)
盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。 (弯弯转转,曲折回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,不知道它们有几千万座。)
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹? (那长桥卧在水面上(象蛟龙),(可是)没有一点云彩,怎么会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(象彩虹),(可是)并非雨过天晴,怎么会有虹霓产生?) 高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。
一日之内,一宫之间,而气候不齐。 (高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨不清南北西东。
高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天一般温暖;大殿里舞袖飘拂,使人感到寒气,仿佛风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然不同。)
妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。
((六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上唱歌,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。)
明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。 (。
(清晨)只见星光闪烁,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。) 雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。
(忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。) 一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。
(。(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。
她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。) 燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间。
鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。 (燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的瑰宝,都是多少年、多少代,从人民手中掠夺来的,堆积如山。
一旦国家破亡,不能再占有,都运送到阿房宫中。(从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,秦人看着,也不觉得可惜。)
嗟乎!一人之心,千万人之心也。 (唉!一个人所想的,也是千万人所想的。)
秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。
(秦始皇喜欢繁华奢侈,老百姓也眷念着自己的家。为什么搜刮财宝时连一分一厘也不放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;参差不齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;单调而少变化的音乐,比市集中人们的言语还要多。
(这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。) 使天下之人,不敢言而敢怒。
独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土! ((这)使天下人们口里虽不敢说,但心里却充满了愤怒。
秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。于是陈胜吴广揭竿而起,刘邦攻破函谷关;项羽放了一把大火,可惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土!) 呜呼!灭六国者六国也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。
(唉!灭六国的是六国自己,不是秦国。灭秦国的是秦王自己,不是天下的人民。)
嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也? (唉!如果六国的国君能各自爱抚自己的百姓,就足以抵抗秦国了;(秦统一后)如果也能爱惜六国的百姓,那就可以传位到三世以至传到万世做皇帝,谁能够灭亡他呢?) 秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后。