1.一篇中英文对照的导游词,
(中英对照)
*: Generation next 百事:新的一代
2. Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧)
3. Maxwell: good to the last drop 麦氏咖啡:滴滴香浓,意犹未尽。
4. Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)
5. The taste is great. 味道好极了。(雀巢咖啡)
6. Sevenup: freshup with Sevenup 七喜:提神醒脑,喝七喜。
7. Cocacola: things go better with Cocacola.可口可乐:饮可口可乐,万事如意。
8. Heineken: as natural as rain” 喜力 广告词
9. To me, the past is black and white, but the future is always color. 对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒)
10. REMY MARTIN XO Exclusively Fine Champagne Cognac.(Remy Martin XO ad.)人头马一开,好事自然来
11Crest toothpaste: behind that healthy smile, there’s a Crest kid. 佳洁士牙膏:健康笑容来自佳洁士
12; Levi’s: quality never goes out of style 列维斯(牛仔服装):质量与风格共存。
*: mosquito bye bye bye 雷达牌驱虫剂:蚊子杀杀杀。
14. OMEGA: the sign of excellence. 欧米茄:凝聚典雅。
15. Swatch: time is what you make of it. 斯沃奇手表:天长地久
16. Kodak: a Kodak moment 柯达相纸/胶卷:就在柯达一刻
17. Olympus: focus on life 奥林巴斯: 瞄准生活。
18. The new digital era. 数码新时代。(索尼影碟机)
19. We lead. Others copy. 我们领先,他人仿效。(理光复印机)
20. Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能打印机)
21. Intelligence everywhere. 智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)
22. Ericsson: make yourself heard. 爱立信:理解就是沟通。
23. Nokia: connecting people 诺基亚:科技以人为本。
24. Philips: Let’s make things better. 让我们做得更好。(飞利浦)
25. Feel the new space. 感受新境界。(三星电子)
2.急
北京(颐和园英文导游词) Ladies and Gentlemen: Welcome to the Summer Palace. (After the selfintroduction of the guide interpreter) I hope this will be an interesting and enjoyable day for you. During our tour, you will be introduced to time honored historical and cultural traditions, as well as picturesque views and landscapes. The construction of the Summer Palace first started in 1750. At that time, the Qing Dynasty was in its heyday and China was a powerful Asian country with vast territories. The monarch in power then was Emperor Qianlong. With supreme power and large sums of money, he summoned skillful and ingenious artisans from all over the country to carry out this construction work in honor of his mother’s birthday. After 15 years and one seventh of the nation’s annual revenue spent, the Garden of Clear Ripples was completed and served as a testimony to China’s scientific and technological achievements. In 1860, this vast royal garden was burnt down along with the Yuanming Yuan (Garden of Perfection and Brightness) by AngolFrench allied forces. In 1888, Empress Dowager Cixi reconstructed the garden on the same site and renamed it the Garden of Nurtured Harmony (Summer Palace). Characterized by its vast scope and rich cultural embodiments, the Summer Palace has become one of the most famous tourist sites in the world.。
3.紫禁城英文导游词介绍
Lying at the center of Beijing, the Forbidden City, called Gu Gong, in Chinese,was the imperial palace during the Ming and Qing dynasties. Now known as the Palace Museum, it is to the north of Tiananmen Square. Rectangular in shape, it is the world’s largest palace complex and covers 74 hectares. Surrounded by a six meter deep moat and a ten meter high wall are 9,999 buildings. The wall has a gate on each side. Opposite the Tiananmen Gate, to the north is the Gate of Devine Might (Shenwumen), which faces Jingshan Park. The distance between these two gates is 960 meters, while the distance between the gates in the east and west walls is 750 meters. There are unique and delicately structured towers on each of the four corners of the curtain wall. These afford views over both the palace and the city outside. The Forbidden City is divided into two parts. The southern section, or the Outer Court was where the emperor exercised his supreme power over the nation. The northern section, or the Inner Court was where he lived with his royal family. Until 1924 when the last emperor of China was driven from the Inner Court, fourteen emperors of the Ming dynasty and ten emperors of the Qing dynasty had reigned here. Having been the imperial palace for some five centuries, it houses numerous rare treasures and curiosities. Listed by UNESCO as a World Cultural Heritage Site in 1987, the Palace Museum is now one of the most popular tourist attractions world wide. Construction of the palace complex began in 1407, the 5th year of the Yongle reign of the third emperor of the Ming dynasty. It was completed fourteen years later in 1420. It was said that a million workers including one hundred thousand artisans were driven into the longterm hard labor. Stone needed was quarried from Fangshan, a suburb of Beijing. It was said a well was dug every fifty meters along the road in order to pour water onto the road in winter to slide huge stones on ice into the city. Huge amounts of timbe er and other materials were freighted from faraway provinces. Ancient Chinese people displayed their very considerable skills in building the Forbidden City. Take the grand red city wall for example. It has an 8.6 meters wide base reducing to 6.66 meters wide at the top. The angular shape of the wall totally frustrates attempts to climb it. The bricks were made from white lime and glutinous rice while the cement is made from glutinous rice and egg whites. These incredible materials make the wall extraordinarily strong. Since yellow is the symbol of the royal family, it is the dominant color in the Forbidden City. Roofs are built with yellow glazed tiles; decorations in the palace are painted yellow; even the bricks on the ground are made yellow by a special process. However, there is one exception. Wenyuange, the royal library, has a black roof. The reason is that it was believed black represented water then and could extinguish fire. Nowadays, the Forbidden City, or the Palace Museum is open to tourists from home and abroad. Splendid painted decoration on these royal architectural wonders, the grand and deluxe halls, with their surprisingly magnificent treasures will certainly satisfy “modern civilians”. 明清两代皇帝居住的宫城叫做紫禁城。
紫禁城有两座,一在北京,一在南京。南京紫禁城是明太祖朱元璋和建文帝朱允 4位皇帝和清代10位皇帝。
他们在这里君临天下,统治中国491年,将近五个世纪。 这座故宫为什么称为紫禁城呢?原来,中国古代天文学说,根据对太空天体的长期观察,认为紫微星垣居于中天,位置永恒不变,是天帝所居。
因而,把天帝所居的天宫谓之紫宫,有“紫微正中”之说。 封建皇帝自称是天帝的儿子,是真龙天子;而他们所居住的皇宫,被比喻为天上的紫宫。
他们更希望自己身居紫宫,可以施政以德,四方归化,八面来朝,这到江山永固,以维护长期统治的目的。 明清两代的皇帝,出于维护他们自己的权威和尊严以及考虑自身的安全,所修建的皇宫,既富丽堂皇,又森严壁垒。
这座城池,不仅宫殿重重,楼阁栉比,并围以10米多高的城墙和52米宽的护城河,而且哨岗林立,戒备森严。平民百姓不用说观赏一下楼台殿阁,就是看一看门额殿角,也是绝对不允许的。
明清皇帝及其眷属居住的皇宫,除了为他们服务的宫女、太监、侍卫之外,只有被召见的官员以及被特许的人员才能进入。这里是外人不能逾越雷池一步禁区。
因此,明清两代的皇宫,既喻为紫宫,又是禁地,故旧称紫禁城。 北京紫禁城占地面积724250平方米,还没把护城河和护城河与城墙的绿化带计算在内。
宫殿房屋建筑面积为155000平立米。紫禁城是一座长方形的城池,南北长961米,东西宽753米,四周有高10米多的城墙围绕,城墙的外沿周长为3428米(城墙外有宽52米。
4.导游介绍长城的英文开场白
Hello everyone!This is the great * is famous for it.A lot of foreign people like to climb * is a historical * The Great Wall is a historical attraction. 如果你还要的话,接着看。
The Great Wall of China, also known in China as the Great Wall of 10,000, is an ancient Chinese fortification built from the end of the 14th century until the beginning of the 17th century, during the Ming Dynasty, in order to protect China from raids by the Mongols and Turkic tribes. It was preceded by several walls built since the 3rd century BC against the raids of nomadic tribes coming from areas now in modern day Mongolia and * Wall stretches over a formidable 6,350 km (3,946 miles), from Shanhai Pass on the Bohai Gulf in the east, at the limit between China proper and Manchuria, to Lop Nur in the southeastern portion of Xinjiang Uygur Autonomous Region. The first major wall was built during the reign of the First Emperor, the main emperor of the shortlived Qin dynasty. This wall was not constructed as a single endeavor, but rather was created by the joining of several regional walls built by the Warring States. It was located much further north than the current Great Wall, and very little remains of it. A defensive wall on the northern border was built and maintained by several dynasties at different times in Chinese history. The Great Wall that can still be seen today was built during the Ming Dynasty, on a much larger scale and with longer lasting materials (solid stone used for the sides and the top of the Wall) than any wall that had been built before. The primary purpose of the wall was not to keep out people, who could scale the wall, but to insure that seminomadic people on the outside of the wall could not cross with their horses or return easily with stolen property. 如果要结尾,接着看。 Why are you spread your wings and visit the Great wall? 分给多点吧!好歹我写了,这是本人的文章(除中间那段)。
5.黄山英文导游词介绍有什
黄山,位于安徽省南部,地处皖南歙县、黟县和休宁县的边境。
面积约1200平方公里,其中精粹风景区约154平方公里。这里,千峰竞秀,有奇峰72座,其中天都峰、莲花峰、光明顶都在海拔1800米以上,拔地极天,气势磅礴,雄姿灵秀。
黄山,中国十大风景名胜之一,90年被联合国教科文组织列入“世界文化与自然遣产”名录,蜚声中外,令世人神往。 黄山集名山之长,泰山之雄伟,华山之险峻,衡山之烟云,庐山之瀑,雁荡之巧石,峨嵋之秀丽,黄山无不兼而有之。
明代旅行家、地理学家徐霞客两游黄山,赞叹说:“登黄山在下无山,观止矣!”又留下“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”的美誉。 Of all the notable mountains in China, Mount Huangshan, to be found in the south of Anhui province, is probably the most famous。
Originally known as Mt。 Yishan it was renamed Mt。
Huangshan in 747 AD in recognition of the legendary Huang Di, who was the reputed ancestor of the Chinese people and who made magic pills for immortality here。 Wu yue is the collective name given to China’s most important mountains, namely Mt。
Taishan in Shandong Province, Mt。 Huashan in Shaanxi Province, Mt。
Hengshan in Shanxi Province, Mt。 Songshan in Henan Province and Mt。
Hengshan in Hunan Province。 It is said that you won’t want to visit any other mountains after seeing wu yue but you won’t wish to see even wu yue after returning from Mt。
Huangshan。 This saying may give you some idea of the beauty and uniqueness of Mt。
Huangshan。 Together with the Yellow River, the Yangtze River and the Great Wall, Mt。
Huangshan has become one of the great symbols of China。 Mt。
Huangshan can boast not only of its magnificence but also its abundant resources and great variety of zoological species, for which it has been listed as a World Natural and Cultural Heritage Site。