简短的日语美文


1. ~~~~一篇很短的日语文章~~~拜托各位了

私达は2年前に日本に来て、ハードな留学生活が始まった。

留学生活がとてもたいへんなことよく知ってるんですが、谁でも同じじゃないだろうか?私の経験した辛さはしなかったものが分かりありえないんだが、しかし、どんな事が発生しても、兄弟达がかつての信念を固めるように望んでおりる、自分の信条を见守るように恐らく信条なんか何の値がないかと思っても、それは私达の唯一持ってきたものだ。最后の1寸浄土で、私达は完全无欠だ。

无数の物事がでたことがあっても、私达の理性を粉砕しようと、私达の常识を剥夺しようとしても、私达はずっと自分の信念をしっかりと守っていた。苦痛は私达のかつての信条に取って代わったけど、信念は相変わらずその力が维持してある!信念というものは口头だけでなく、それが未来に対する展望だ。

私は生命の中で最も大切なのが何だかよく知っている。多数の人の目の中でそれはそんなにのちっぽけさだけど、そんなに弱くていても、しかしそれは唯一持つべきものである。

绝対に夺っていくことが许しないだ。决して失ってはいけないだ。

更に放弃することがだめだ。私は生活がもっと美しくなるように期待し、自分の信条を放弃しないでください、自分が何をするつもりだか本当に知らなければならない。

私はこの文章を见ているあなたが谁ですか知らないけど、私达が兄弟のように亲密で、仲良くて、共に笑ったり、泣いたり、ぜんぜん知らないことがなかったかもしれない。しかし私は最も皆さんが次の话が分かるように心から期待する:。

2. 寻一些较短小精悍的日文文章

一头公牛被老鼠咬了一口,非常疼痛。他一心想捉住老鼠,老鼠却早就安全地逃回到鼠洞中。公牛便用角去撞那座墙,搞得精疲力尽,躺倒在洞边睡着了。老鼠偷偷地爬出洞口看了看,又轻轻地爬到公牛的胁部,再咬他一口,赶忙又逃回到洞里。公牛醒来后,无计可施,烦躁不安。老鼠却对着洞外说:“大人物不一定都能胜利。有些时候,微小低贱的东西更利害些。”

いっぴきのおうしはねずみにかまれた、ひじょうにいたかった。おうしがくやしくてどうしてもこのねずみをつかまってやるとおもった。しかし、ねずみはあんぜんにどうくつのなかににげこんでかくした。おうしはぜんしんのちからをつかってそのどうくつのかべをぶつけて、なんかいもなんかいも、クタクタになるまで・・・そのご、どうくつのそばにねてしまった。ねずみはひっそりにでてきて、ねているおうしのはらをまたひとくちかんだ。そしてもういちどあわててどうくつのなかににげこんだ・・・おうしはめがさめてからすごくげきどしたけどどうにもならなくて、とてもいらだちした。ねずみはどうくつのそとのおうしにいった、おおきいじんぶつはいつまでもかつってかぎりないけれど、あるときに

ちいさいもののほうがもっとつよいだ。

3. 求简单的日文小文章

一则:(日文小故事),后面还有中文大意了:)~照 片ある丑い――と言っては失礼だが、彼はこの丑さゆえ诗人になんぞなったのに违いない。

その诗人が私に言った。仆は写真が嫌いでね、灭多に与えそうとは思わない。

四五年前に恋人と婚约记念に取ったきりだ。仆には大切な恋人なんだ。

だって一生のうちにもう一度そんな女ができるという自信はないからね。今ではその写真が仆の一つの美しい思い出なんだよ。

ところが去年、ある雑志が仆の写真を出したいと言ってきた。恋人とその姉と三人で写した写真から仆だけを切抜いて雑志社に送った。

最近また、ある新闻が仆の写真を贳いにきた。仆はちょっと考えたんだよ、しかしとうとうのを、恋人と二人で写したのを半分に切って记者に渡した。

必ず返してくれるように念を押しておいたんだが、どうも返してくれないらしい。まあ、それはいいさ。

それはいいとしても、しかしだね、半分の写真、恋人一人になった写真を见て仆は実に意外だった。これがあの娘か。

――ことわっておくが、その写真の恋人は本当に、可爱くって、美しいんだよ。だって彼女はその时十七なんだ。

そして恋をしている。ところガだ、仆と切离れされて仆の手に残った彼女一人の写真を见ると、なあんだ、こんなつまらない娘だったのかと言う気がした。

今の今ではあんなに美しく见えていた写真ガだよ。―永年の梦が一时にしらじらと覚めてしまった。

仆の大切な宝物がこわれてしまったんだ。してみると、――と、诗人は一段と声を落とした。

新闻に出た仆の写真を见れば、矢张り彼女もきっと思うだろう。たとえ一时でも、こんな男に恋をした自分が自分で悔しい、とね。

――これで、みんなおしまいだ。しかしもし、と仆は考える。

二人で写した写真がそのまま、二人が并んで新闻に出たとしたら、彼女はどこから仆のところに飞んで帰って来らしいだろうか。ああ、あの人はこんなにー―と、いいながら。

中译文一位其貌不扬的诗人,——这么说似乎有些不恭,但我想他一定是因为有些其貌不扬才当上诗人的,这位诗人对我说:“我特讨厌拍照,平时很少拍,最后一次是四、五年前和恋人拍的订婚照。我非常喜欢她,我想我这一辈子再也难以找到像她那样的好姑娘。

现在这张照片已成了我的一个美好回忆。“但是去年,一家杂志说要刊登我的照片,我就把从以前和恋人及她姐姐一起拍的三人照中,剪下我的那部分寄给了杂志社。

最近,又有一家报纸来要我的照片,我犹豫了一番,最终还是将和恋人拍的那张订婚照剪下了一半,交给了记者。虽然我叮嘱再三,让他们用完之后一定要还给我,但一直是有去无回。

唉,这也没办法。”“这暂且不论,但当我看着剩下的另一半恋人的照片时,竟有一个意外的发现:难道这就是那个姑娘?——我想强调一下,那张照片中的脸真是既可爱又美丽,当时她才十七岁,又沉醉在热恋之中。

可是,望着剪开后手中剩下的她一个人的照片,我突然觉得,怎么?她怎么这样普普通通呢?而迄今而止,我一直都以为照片上的她是美丽无比的!——多年的美梦瞬间苏醒,珍贵的记忆彻底破灭。”“如此说来”——诗人压低了声音。

“要是看到登在报上我的照片,她也一定会深有同感,她会后悔怎么会和这种男人谈过恋爱,虽说只有短暂的一段日子。 ——这下可算是彻底了结了。”

“不过,我想,要是我俩的合影一同登在报纸上,我想她一定会回到我身边的。她会说,他怎么这么——。”

4. 求简单的日文小文章

有趣的日文小故事:代理人

あるアメリカの大学の先生がノーベル赏を受赏した。それは学校の名声を大変高めることになったので、総长は有顶天になり、「君、多くの大学から讲演に呼ばれるだろから、当分、私の车と运転手を远虑しないで使ってください。ノーベル赏を取り立てのころは、その先生も嬉しくて、得意満面、総长の车を使い、次々と大学を讲演して回った。ノーベル赏は毎年、ノーベル赏の命日、この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。十二月十日に与えられることになっており、その时の受赏记念讲演をそのまま招待された学校ですればよいわけである。

この先生、同じことを七、八回しゃべるとさすがにちょっと饱きが出てきた。一方、运転手さんはいつも、一番の席でじっと闻いている。门前の小僧ではないが、もう全部丸暗记するまでなっていた。

さて、そうなった时、运転手は言った。有趣的日文小故事:代理人

「今日は先生もお疲れのご様子、私が代わってやりましょう。」先生の方もその気になり、「この大学にはおれの颜を直接知っている人はないはずだ。お前とおれは容姿がそんなに変わらない。それでは一つ頼むか。」

ということになった。こうしてノーベル赏の先生は运転手を仮装した。?运\転手先生の讲演が始まったが、どうして、彼は観光ガイドをやった経験もあり、话は堂にいったもの、声も本物の先生よりずっととおりが良い。讲演が终わると大かっさいとなった。有趣的日文小故事:代理人

それで终わればよかったが、アメリカ人は质问したがりくせがある。前列の利口そうな男が质问を始めた。しかしこの运転手先生は问を静かに闻き终わると、少しも慌ててず言った。

「いい问题をするけど、どうも易しいことを难しく考えているんじゃないかね。そういうことは既にわれわれの仲间では议论され尽くして,私の运転手もこの问题をよく知っています。」有趣的日文小故事:代理人

译文:

美国某大学的一位教师获得了诺贝尔奖金。这使学校的名声大振。校长高兴地对他说:“将会有许多所大学邀请你去演讲的,暂时我的汽车和司机你就随便用吧。”刚刚获得诺贝尔奖金的时候,这位教师春风得意,乘着校长的车子,一所又一所的去各所大学演讲。诺贝尔奖金授予日为每年的十二月十日,即诺贝尔的忌辰,每当这一天,如遇到有邀请他的学校就此在那所学校发表一场获奖演说。

那位教师做了七、八次同一内容的演讲后,就觉得不胜腻烦。再说,开车的司机在他讲演的时闲得无聊就常常坐在最后的那排座位上聆听。虽然提不上“门前的和尚会念经”(耳濡目染),却也把讲课的内容全部记住了。

这时,司机终于开口了。

“看样子先生今天很疲倦,就由我代替先生讲吧。”

司机的话正中他的下怀,于是他说:“按说这所大学里并没有人直接认识我,你的长相和我十分相像,那么,就拜托你了。”

事就这么定下来了,诺贝尔奖金获得者的教师扮成司机坐在后排座位上,司机先生的演讲开始了。 哎呀呀,司机先生有过当观光导游的经验,讲话又很高明(登堂入室),声音比真实的诺贝热奖金获得者洪亮得多,讲演一结束,就博得了全场喝彩。

事情如就这么结束还好,然而美国人有爱提问题的毛病,坐在前排的一位看似聪颖的男子开始发问,而司机先生听完这个问题不慌不忙地说:

“嗯,你提的问题很好,但你似乎把一个简单的问题想得过于复杂了,我们的同行都讨论得明明白白,就连我的司机都知道这样的问题,就让坐在后排的司机来回答吧。”

5. 求日语的短一点优美一点的文章

京都 京都市は、794(延暦13)年の平安京の建都以来京都市は古くから政権の中枢があり、1,000有余年の歴史に育まれた日本の都といわれています。

现在でも歴史的な古都であり、観光都市としても世界に広く知られています。 京都市の観光・スポットは、清滝川渓流、金阁寺、银阁寺、岚山、二条城などの多くの歴史文化にあふれた観光スポットがあります。

京都市の特产品・おみやげは、八ツ桥、京渍物、西阵织、清水焼き、贺茂ナス、九条ネギ、京たけのこ、圣护院ダイコン、スグキナなどがあります。 箱根温泉 箱根は日本を代表する観光地でそこかしこに温泉が涌く。

江户时代には箱根七汤、今では箱根十六汤と呼ばれる。 これらの温泉の多くは早川の渓谷や神山、驹ヶ岳の麓をめぐって散在している。

小田原からは箱根登山鉄道が强罗へ通じ国道1号・138号を干线として小田原・汤河原・三岛・热海・御殿场の各方面から有料道路が走り、各温泉や行楽地を结んでいる。汤河原温泉は神奈川県足柄下郡汤河原町にあり千歳川と上流の藤木川をはさんで约4キロの间に赈やかな温泉街が広がる。

ここから大観山を経て元箱根へバス道路が通じ沿道からは相模湾の展望が楽しめる。石膏弱塩泉41~88度。

奥汤河原温泉は汤河原温泉の中心部から藤木川に沿って约2キロさかのぼった山あいの温泉。静かな环境で静养に适している。

付近に白云滝、蛇熊ノ滝などの名所がある。大観山を越えて箱根町へ出る椿ラインの途中には「しとどのいわや」があり石仏が安置されている。

6. 寻找一篇简单的日语文章

给你个日语笑话吧,比较简单。付翻译

あるところに,たいへんへそまがりな息子がおりました。

亲父が病気になり,もう死ぬという时に,息子を呼んで,「もはや,わしも,この世におさらばじゃ。いっておくが,わしが死んでも,必ず、葬式などはするなよ。こもに包んで,川へながせ。」と,心にもないことを言いました。

実は,この亲父,前前から,息子のへそまがりぶりを知っていましたから,遗言は,反対の事を言っておけば,立派な葬式をするだろうと思ったのです。

ところが,亲父の遗言をじっと闻いていた息子,「安心してください。これまで,亲のいうことは,何一つ,闻かなかったから,せめて,一生に一度ぐらいは,言われた通りにしましょう。」

在一个地方,有一个脾气很倔的儿子。

父亲生病临死前,将儿子叫到身边说:“我已经快要告别这个世界了,记住,我死后一定不要举行葬礼。把尸体卷在草席里扔到河里去。”

其实,这些并不是父亲的真心话。他早就知道儿子和人做对的怪脾气,所以想如果在遗嘱中说反话,也许能够使儿子为他举行一个隆重的葬礼。

可是,儿子认真地听了父亲的遗嘱后说道:“请您放心。以前我没有听过父母的一句话。至少,在一生中,我要有一次按照您说的去做

7. 求简单的日语小文章 最好是人物对话 贴近生活的 不要说套话

你好,下面这段对话虽然比较稍微长一点,但是都是口语化的内容,希望对你有所帮助,O(∩_∩)O~4月某日。

午后五时五十八分。某大学の343番教室。

これは、どこの谁なのかはわからない、ある女の子と先辈の会话です。「大学の讲义なんて寝るものですよ!」「とんでもないことを言うね。

君は……」「だって、そうじゃないですか? たとえば今日なんか、私の前の席に座っていた人が始业前はお友达と楽しそうにお话していたのに、いざ讲义が始まると途端に机にキスをしだしたんですよ」「う~む、なるほど。でも、君が话してくれたその出来事は『大学の讲义は寝るものである』という命题の证明になってはいないね」「……もう、いいです。

解ってくれないのなら。……先辈と话をしていると何だか悲しくなってしまいます」「悲しい? 言っている意味がよく解らないな。

仆は君に変な事を言ってしまったのかな?」「解っていただけなくても结构です。そう、一生ね……」「何を怒っているんだい?」「怒ってなんかいません。

私は悲しいと言っているのです。ちゃんと、人の话を闻いていますか? ひょっとして、先辈はお马鹿さんなのですか?」「いいや、仆は马鹿なんかじゃないさ」「……」「どうしたの?」「なんだか疲れてきました」「ありゃ、疲れちゃったの?」「はい。

疲れました」「そうか……疲れちゃったか……」「ええ」「……」「どうしたのですか? 先辈も疲れたのですか?」「いいや、疲れてなんかないよ。疲れているのは君の方なんだろう」「はい。

その通りです」「そうか……それは、いけないなあ」「はい?」「身体が疲れた。これは即ち身体の燃料が切れてしまったという事だ。

そして、身体が疲れたのであれば、早急にその燃料を补给しなければならない。违うかい?」「う~ん。

理屈はよく解りませんが、なんとなくそんな気はします」「そうだろう、そうだろう。そして、その身体の燃料は一体何なのか。

それは……」「それは?」「美味しい料理だ! 君が今やるべきことは何なのか? ……それは『大学の讲义は寝るものである』という命题を证明することではなく、美味しいムール贝のパスタをだしてくれる海辺のイタリアンレストランに今すぐ行って、そのパスタを食べる事じゃないかな? どうだろう?」「あなたは何を意味が解らない事をいっているのですか?」「え? 意味が解らないだと? なるべく解りやすい言叶を选んで话をしたつもりなんだが……」「そうなのですか? でも、やっぱり、先辈のお话の意味は私には解りませんでした。でも、先辈の话を闻いていたら、何だかお腹が空いてきてしまいました」「そうだろう。

そうだろう」「では、私はこれからその美味しいパスタを食べさせてくれるイタリアンレストランへ出かけることにします」「うん。その方がきっと君の为になるだろう。

どうぞお気を付けて! 良いディナータイムを!」「何を言っているのですか? 先辈も私と一绪に食べに行くのですよ」「は?」「だって、私は先辈の言うそのレストランの场所なんて知らないんですもの。先辈には私をそこまで案内する义务があるのではないでしょうか?」「なるほど、実に理にかなった言い分だ」「そうでしょう?」「わかった。

それじゃあ、仆はそのレストランまで君をエスコートすることにしよう」「御亲切にありがとうございます。それでは、行きましょうか」「ああ……しかし、君。

とても嬉しそうじゃないか? なんだい。君はパスタが好きなのかい?」「いいえ。

そこまで好きではありませんよ」「じゃあ、どうしてそんなに嬉しそうな颜をしているんだい?」「だって、先辈は私に晩ごはんを御驰走してくれるのでしょう?」「え? 仆は君に対してそんな约束までした覚えはないのだが……」「ええ、そうですね。でも、约束なんていらないのです。

なぜなら、これもあなたの义务の一つなのですから」「ん? どういう事だい? それは」「さて、もう行きましょうか。その议论については先辈が连れて行ってくれるレストランで、ワインでも饮みながらでもしましょう。

鱼介类には白ワインが合うそうですよ」「ああ、确かにそんな话は闻いたことがあるね。……しかし、ムール贝と白ワインが合うかどうかは试してみなきゃ分からない」「そうなのですか? う~ん。

何だか楽しみになってきました早く行きましょうよ」「ああ。でも、ちょっと待ってくれないかい?」「もう、早くしてくださいよ。

そのムール贝のパスタとっても美味しいのでしょう? 早く食べたいです」。

8. 找一些比较优美的日文句子,经典语句

1、剣を握らなければ おまえを守らない 剣を握ったままでは おまえを抱きしめられない

翻译:如果我手上没有剑,我就无法保护你。如果我一直握着剑,我就无法抱紧你。

2、夏の花の如(ごと)く艶(つや)やかに生き、秋の枯叶(かれは)の如く穏(おだ)やかに终りを迎えよ。

翻译:生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

3、世界が终るまでは、离れることも无い

翻译:即使到了世界的尽头,我们也不会分离。好听唯美的日语句子大全。

4、桜(さくら)があんなに洁(いさぎよ)く散(ち)るのは、来年(らいねん)も咲(さ)くのわかってるからだよ。

翻译:樱花之所以毫不留恋地飘零,是因为她知道明年还会开花。

5、自分(じぶん)の梦(ゆめ)を强(つよ)く信(しん)じる人间(にんげん)にこそ、未来(みらい)は开(ひら)かれる。

翻译:未来属于那些坚定相信自己梦想的人。

6、上手くはいかぬこともあるけれど、天を仰(あお)げば、それさえ小さくて、青い空は凛(りん)と澄んで、羊云(ひつじぐも)は静かに揺れる、花咲くを待つ喜びを、分かち合えるのであれば、それは幸せ。

翻译:虽然也会遇到不顺遂的事,但抬头看看天空就会发现,那有多微不足道。蓝天那么的清澈,像羊群般的云静静地飘荡,等待花开的喜悦,如果能跟你一起分享,那就是幸福。

9. 请推荐几篇浅显的日语文章

仆の梦は、将来自分の家を自分で设计して建てることだ。

どんな家にしよかと今から考えている。まず、玄関は家の颜だから、大きい木のドアをつけて広くするつもりだ。

ダイニングキッチンは家族か集まって楽しく食事をする场所だから、窓を大きくして明るくしようと思っている。时々仆も料理をするつもりだ。

それから、お风吕も最新の设备をつけて広くしたい。仆はお风吕に入るのが好きで、いつも1时间ぐらい入っている。

仆にとって、お风吕は一日の疲れをとる大切な场所なのだ。最近は洋室だけの家も多いそうだが、仆は和室も作ろうと思っている。

畳の上に「大」の字になって寝るのは本当に気持ちがいい。それからもう一つ、绝対に自分の部屋を作りたい。

日本の家は狭いから、たいていの家には子供の部屋はあるが父亲の部屋はない。しかし、仆は自分の部屋を作って、そこで仕事をしたり、本を読んだり、自由な时间をすごしたい。

梦を実现するために、仆はこれからの计画を立ててみた。まず、大学に入って建筑设计の勉强のしようと思っている。

第一志望の大学は竞争率が高いので、合格できるかどうかわからない。しかし、浪人はしたくないので、すべり止めも入れて第五志望ぐらいまで受けるつもりだ。